forum

Forum > Suggestions, remarques > Remarque Ranma 1/2

Forum Glénat Manga
LE SUJET
 
CREE LE
PAR
nouveau

signaler Remarque Ranma 1/2

 
12/03/2009

Monsieur,

Sous les encouragements d'un comité de fan de la mangaka Rumiko Takahashi, dont je fais parti, nous nous permettons de vous adresser cette lettre pour vous faire part de certains points concernant votre édition de Ranma ½.

Les nouvelles technologies permettant à des personnes dispersées sur tout les continents de rentrées en contact, via un forum par exemple, nous avons pu mettre ainsi en avant beaucoup d'erreurs, de différences, de problèmes entre la version française de Glénat et la version japonaise. Voici une liste de tout ce que nous avons pu trouver :

- Les couvertures des tomes ne correspondent en rien aux version paru au Japon.
- Il se lit dans le sens occidentale, et non dans celui de l'original.
- La taille des tomes ne correspond pas avec ceux du Japon. On se retrouve donc avec des images coupées ou rognées.
- Les chapitres ont disparu.
- La qualité de l'image est très inférieure à la version originale. En effet, les trames, les dégradés, tout ce qui peut embellir l'image de détails disparaissent, ou sont très difficilement visible.
- Il y existe des pages, normalement en couleurs, que l'on remarque très bien par l'effet « peinture ». Seulement celle-ci sont restées dans la gamme de gris.
- Les textes ne correspondent pas avec la version originale. Certains texte ont été totalement changé, créé, modifiant ainsi la trame de certains passages (je crois que c'est vraiment le point dont les fans sont déçus). On ne vous met pas d'exemple, car ceci prendrai trop de temps et de place.
- Certaines bulles ont été inversées.
- Les noms des personnages ont été modifié, ainsi que des noms de lieux. Pour « »francisé » un noms, le « é » a été ajouté au noms, mais cela n'est pas forcement nécessaire. Certains proviennent apaprement de la traduction américaine :

[FR]
Ranma Saotomé
Soun Tendo
Ryoga Hibiki
Shampoo
Mousse
Principal Kuno
Sasuke
Azusa Shiratori
Mister King

Cat Café

[JAP]
Ranma Saotome
So-uhn Tendou
Cat Café
Ryouga Hibiki San-Pu Musu Koron, O-baba Kouchou/Kahuna Kunou Sarugakure Asuza Shiratori
Bakuchi Ou King

Neko Hanten

- Les noms de techniques de combats changent au bon vouloir des traducteurs (une technique ne porte pas deux fois le même noms dans un même tome !)
exemple :
[FR]
Attaque des photos honteuses
Technique du Doigt Explosif
Technique des cuillères de thé
Danse du Grand Dragon en Flammes
Danse du fantôme
Grande fleur à la Happosai
[JAP]
Humiliating Foto-Fu
Bakusaitenketsu
Chashaku Shuriken
Ashura Saidai Ougi ! Karyü Dairin Bu
Wakare no merry-go-round
Happoudaikarin


Appréciation Yen = Franc, puis Yen = Euro.


Voici donc une liste non exhaustive de toutes les erreurs que nous avons pu relevé, et nous en oublions surement d'autres. Nous trouvons dommage qu'aujourd'hui, alors que les éditeurs français tentent de se rapprocher de plus en plus des oeuvres originales, Ranma ½ restent dans cette version.

En ce moment un éditeur sort en version « collector » les histoire du mangaka Tsukasa Hojo. Ils n'ont, pour ainsi dire, rien changé par rapport à la version japonaise, ajoutant seulement une petite traduction pour les phrases/onomatopées restées en Kanji, et se trouvant sous la case de l'image concernée, et non dans la bulle pour ne pas dénaturer le dessin. Même les pages couleurs ont été gardé. Cette édition connaît un fort grand succès auprès des fans car elle est de très grande qualité, rien n'est à reprocher.

Pourrions-nous donc espérer avoir une réédition du manga dans sa version « collector », en corrigeant tous les problèmes rencontrés, une version de très haute qualité ? Bien sur nous supposons qu'il faudrait reprendre le travail à zéro, mais avec un peu de pub, et le bouche à oreille de la part des fans, dont nous serions heureux de faire, nous pensons que celui-ci se vendrait plutôt bien, et nous mêmes, possesseur du manga de la première édition, serions prêt à le racheter. De plus nous savons que vous pouvez éditer des mangas en très haute qualité.

En espérant une réponse concrète et positive de votre part. Merci d'avoir pris connaissance de notre message.

Cordialement.


vide
Réponses
 
vide
Crée le
Par
nouveau
signaler Remarque Ranma 1/2
 
vide
12/03/2009

Désolé du problème de mise en page pour le nom des personnages. Votre forum ne possède pas de commande éditée, donc je ne peux rectifier cela.


[ Répondre ]


nouveau
signaler Remarque Ranma 1/2
 
vide
22/03/2009

Les noms des attaques a toujours été adapté en français dans tous les mangas donc voila..... on peut rien n'y faire u_u"

comme dans One piece, Les GOMU GOMU NO de Luffy deviennet CHEWING

donc voila ya pas vraiment de solution.

Par contre pour Ranma je pense que Glénat va sortir une réedition "perfect ultra deluxe de la mort qui tue" bientôt alors faut juste patientez et leur demandé et peut-être ils retravailleront les trads ^^


[ Répondre ]


nouveau
signaler Remarque Ranma 1/2
 
vide
22/03/2009

De toute façon, s'il ne revoit pas la traduction (et on espere le noms des persos, et techniques), une re-publication ne servira strictement à rien...

Il faut vraiment qu'il revoit tout à zéro, à partir de la version japonaise...


[ Répondre ]


nouveau
signaler Remarque Ranma 1/2
 
vide
26/03/2009

En attente d'une édition Kazenban au Japon !!!
Aucune info à ce sujet d'ailleurs !


[ Répondre ]


nouveau
signaler Remarque Ranma 1/2
 
vide
27/03/2009

moi ramna sa m'interesse beaucoup, mais comme vous le dites, son l'uns des premier manga que glénat on sortie et ...sa fait dur !XD donc j'attend avec impatience une supposer ré-édition...


[ Répondre ]


nouveau
signaler Remarque Ranma 1/2
 
vide
07/04/2009

Est-ce que vous savez ou on peut contacter quelqu'un de Glénat pour leur faire part de tout ceci ? (ça ne coute rien, meme si je suppose que les conséquences seront quasi nulles !)


[ Répondre ]


nouveau
signaler Remarque Ranma 1/2
 
vide
08/09/2009

J'aurais souhaité aussi savoir si vous alliez, à l'instar de Dragon Ball et le mois prochain de Dr. Slump, éditer une nouvelle version de Ranma 1/2, dans les mois ou années à venir ?

Je serais très intéressé de racheter cette série dans une édition de type Perfect, je l'avais débuté chez vous au début des années 90, et votre précédente édition ne m'a jamais vraiment satisfait en terme de fidélité face à l'original, c'était vos début dans le manga, c'est compréhensible, mais il est temps aujourd'hui de lui refaire honneur.


[ Répondre ]


nouveau
signaler Remarque Ranma 1/2
 
vide
11/09/2009

D'après Glénat une réedition Perfect de la mort qui tue de Ranma 1/2 est envisageable mais pas pour le moment. Le planning étant bien chargé à l'heure actuelle, d'autant plus qu'un manga ne se fait pas en 1 jour ! =).

Patience, patience ! Faire un clin d'oeil (taquiner)


[ Répondre ]


nouveau
signaler Remarque Ranma 1/2
 
vide
13/09/2009

Haaa Ranma, c'est tout une histoire pour moi ^^ Je me souviens encore le jour ou le 1er épisode a été diffusé au Clu Do, je crois que c'est Ariane qui à lancé l'épisode, et de suite j'ai été séduis par les personnages tel que Akane et Ranma ainsi que tout les autres. J'espère que Glénat on quelque idée autour de cette licence, car il y'a un sacrée potentiel derrière !!!


[ Répondre ]


nouveau
signaler Remarque Ranma 1/2
 
vide
02/12/2009

Moi j'aimerais simplement une édition normale, respectueuse de l'édition originale.

Payer 10.55 Euros (je me répète, qu'importe) pour pouvoir lire un manga enfin traduit décemment, je trouve que c'est un peu fort de café !


[ Répondre ]


1 2 >>