Glenat Manga - le meilleur du manga area
ok
ok
forum

Forum > Tribune Libre 2007 Mars (Cloturé) > Questions

Forum Glénat Manga
LE SUJET
 
CREE LE
PAR
nouveau

signaler Questions

 
29/03/2007

Vous préférez les titres japonais? Ou les titres francisés?

Autre petite question: est-ce que vous aimez quand les éditeurs laissent les suffixes comme "-chan", "-kun", "-san", "-sama" ou encore "-sempai"


vide
Réponses
 
vide
Crée le
Par
nouveau
signaler ^^
 
vide
29/03/2007

je vais faire une réponse très brève... (à vrai dire j'ai trop la flemme de détailler XD mdr)

je préfère les titres originaux et j'aime quand les éditeurs laissent les suffixes ^^

et toi ?
... à en voir tes questions je dirais que tu n'apprécie pas mais je peux me tromper '_'


nouveau
signaler hum
 
vide
30/03/2007

moi j'aime quand ils laissent des suffixex et je préfère les titres japonais..mais pourquoi cette question ?? confus, embarassé


nouveau
signaler les 2
 
vide
30/03/2007

j'aime les titres francise
par conte pour les suffixes ca depends du contexte ex dans love hina les enlever ca passerais mal mais dans gto ca serais pas genant
enfin c mon point de vue


nouveau
signaler hi
 
vide
01/04/2007

Miyamura Hitomi>>> Non au contraire, je préfère!!

Pourquoi cette question? Ben c'est à cause d'un titre de Wataru Yoshizumi, comme j'avais commencé à lire les trad, quand j'ai vu le titre en français ça m'a un peu choquée, j'aurais préféré qu'ils gardent le titre japonais et qu'ils le traduisent en sous-titre.


nouveau
signaler suffixe
 
vide
02/04/2007

Les suffixes, ça dépend dans quelle mesure. Je fais un peu de japonais et certains d'entre eux seront totalement incompréhensible si il n'y a pas 4 pages d'explications en fin de tomes pour tous les décrire... Ce qui fait un peu lourd.

Par contre je suis pour laisser les onomatopées japonais :D

Par contre les traductions de titres, niveau pourrissage les français ne sont pas mauvais. Des fois il vaut mieux laisser le titre japonais surtout quand celui-ci a beaucoup plus de sens que dans notre langue.


nouveau
signaler ^^
 
vide
02/04/2007

je suis d'accord pour les titres, je préfère avoir un bon titre original qu'une sorte de traduction à la française légèrement foireuse ^^''

pour les suffixes, il ne faut pas en abuser c'est sûr.
et pis il ne faut pas 4 pages d'explications '_' c'est assez simple en fait, on comprend vite (enfin pour ma part... mais si moi je comprend c'est à la portée de tout le monde ! lol)

les onomatopées en jap j'aime aussi ^^ mais il faut les traduc juste en dessous. le truc c'est qu'il faut pas que ça fasse trop brouillon non plus ; mais ça se fait, j'en ai déjà vu et ça gênait pas '_'



| | Plus