Par un beau jour bénît des dieux, One Piece arrive en France par l’intermédiaire des éditions Glénat. Ô joie, Ô miracle chantent les fans d’Oda dans les rues, notre Saint Graal est enfin à porté de nos mains et porte-monnaie, nous allons enfin pouvoir nous plonger dans cette fabuleuse aventure, et nous y noyer avec délectation ! Hum ? Mais qu’est-ce ? Cette couverture… Ce sens… Ces noms… Ces onomatopées… ARRRG !!!
1/ Où le lecteur est K.O. dès le premier round.
La première chose qui saute aux yeux quand l’on voit les premiers tomes One Piece, c’est les couvertures qui diffèrent des originales, certes ce problème semble être résolu dans les derniers tomes parus, mais avant d’acheter le 35, ne devons-nous pas passer par les 34 précédents ? D’où les quelques questions qui me viennent :
-Pourquoi avoir changé de couverture par rapport à l’édition japonaise ? Franchement, à part pour faire des économies au niveau des cartouches d’encres colorés, je ne vois pas en quoi les couvertures originales étaient mauvaises puisque vous gardez le dessin contenu dans le carré…
-Pourquoi transformé le titre avec une autre police d’écriture ? One Piece, c’est écrit en lettres occidentales même dans la version originale, compréhensible par tous, alors pourquoi avoir viré la silhouette de Luffy du « I » et avoir carrément entièrement refait la police et la déco du titre ? Perte de temps = perte d’argent, non ? A part peut-être pour les enfants du CP apprenant à lire, les lettres majuscules d’imprimerie sont faciles à décoder pour les (grands) lecteurs que nous sommes…
La deuxième chose sautant aux yeux c’est le sens de lecture, qui là aussi a été corrigé par la suite. Oui, OP (One Piece pour faire plus court) est un manga qui se lit dans le sens occidental, c'est-à-dire de gauche à droite, vous ne le saviez pas ? Etant donnée que Glénat « retourne » pour ainsi dire simplement les planches, cela n’affecte en rien la lecture et la compréhension de l’histoire, l’éditeur a même dû se dire que cela été mieux ainsi, remettre ce manga « à l’envers » « à l’endroit ». Mais, parce qu’il y a toujours un « mais », Luffy, sa cicatrice, elle est à son œil gauche ou droit ? Gauche sur les dessins, droit dans le manga, et ça varie même d’une page à l’autre, d’une planche à l’autre, d’une case à l’autre. Hé oui, si l’on « retourne » un manga pour le mettre dans le sens occidental, les écritures sur les t-shirts par exemple sont elles aussi à l’envers, donc il faut remettre les cases incriminés dans leur état d’origine, ce qui fait qu’à la fin on ne sait plus qui a quoi à quel endroit. Conclusion ? Un manga édité « à l’occidentale » n’est donc pas plus facile à comprendre qu’un manga publié dans son sens de lecture d’origine, qu’on se le dise. Enfin, cela importe peu maintenant, OP a retrouvé son bon sens…
La troisième chose sautant aux yeux lorsqu’on ouvre un vieux tome d’OP, ou un récent, c’est les TRADUCTIONS ! Zoro devient Zorro, Ussop devient Pipo, Sanji devient Sandy, Grand Line devient La Route De Tous Les Périls, Going Marry devient Vogue Marry, etc… D’où la encore quelques questions à Glénat :
-Le traducteur a-t-il été remercié pour ses bons et loyaux services ? En d’autres termes : A-t-il été mis à la porte pour avoir osé perpétré pareil massacre ?
-Pensez-vous réellement que le Zoro de OP et le Zorro de Disney sont une seule et même personne ? Non parce que là, ça c’est vraiment chercher la petite bête pour rien, franchement, rajouter un « r » inutilement, fallait oser !
-Pourquoi ne pas avoir transformé Luffy en Ruffi, Nami en Nathalie, Shank en Robert, etc… ? Bah oui, tant qu’à faire, c’est plus facile à retenir si les noms sont en français, non ?
-Grand Line, en anglais ça reste Grand Line, c’est un nom court, facile à comprendre, même pour les quiches en anglais, et en plus ça fait consonance avec Red Line, puisque c’est son opposé. Pourquoi l’avoir traduit par un nom incompréhensible et impossible à retenir, j’ai nommé La Route De Tous Les Périls ? Oda l’aurait appelé Dangerous Line s’il voulait incorporer la notion de danger sur cette route maritime, non ? Ah, c’était pour que nous lecteurs français on comprenne mieux ? Et Red Line, on doit la comprendre comment ? La Route Où L’On Marche Dessus? Ah bah c’est sûr, ça change tout !
-OP est un manga venant du Japon, le Going Marry a un nom se rapprochant fortement du Vogue Marry, mais ce n’est PAS le Vogue Marry. Alors pourquoi cette traduction ?
Enfin, la quatrième et dernière chose qui bondit littéralement à nos yeux lorsque l’on ouvre un ancien volume d’OP, ce sont les ONOMATOPEES. C’est simple, on ne voit plus rien sauf les ARRRRRRRRRG, BAAAAAAAANG et autres ZWIIIIIIIIP. On sait bien qui y’a un personnage derrière entrain de faire une action, mais on la devine, on ne la voit pas. Au Japon, les onomatopées ont une réelle signification. Le français n’est pas une langue à onomatopée. L’intérêt de traduire les bruitages est quasi nul, cela n’aide en rien notre compréhension de l’action, alors pourquoi persister dans cette voie sans issue ? Enfin, là encore, cela a été corrigé dans les tomes suivants.
2/ (sauté, pas assez de place)
3/ Où le lecteur est K.O. une troisième fois parce qu’il a pété un câble.
Le lecteur fan absolu d’OP, frôle la crise cardiaque en découvrant sur les étals le tome 35 : La couverture a changé ! Déjà qu’il a 2 éditions différentes d’OP, le voilà maintenant parti pour en avoir une troisième. Enfin, cela pourrait lui être négligeable s’il n’avait pas remarqué 2 choses :
-Le titre est toujours avec la police d’écriture à la Glénat : A quand l’originale ?
-Les noms des personnages et lieux sont toujours ceux de la première édition : A quand les originaux ?
Tout ça pour en arriver à une seule conclusion : LE LECTEUR EN A MARRE ! Pourquoi tant de haine envers son manga chéri ? Alors que Bleach a droit à beaucoup plus d’égards, OP est traité avec une telle négligence que ça en devient rageant. Glénat se fout-il de ses lecteurs, voilà la question. A quand l’édition respectant le manga original ? Voilà des années qu’on l’attend, qu’on l’espère, et que l’on tombe de désillusions en désillusions. Tout rééditer depuis le début coûte-t-il si cher ? OP, c’est quand même l’un des shônen les plus populaires de votre catalogue, l’un des plus vendu, alors pourquoi continuer à nous narguer ? Comment voulez-vous faire le poids face aux Editions Pika ou même Kana, alors que la qualité de vos mangas est bien en-dessous des leurs ? Alors qu’OP est bien meilleur que Naruto, pourquoi croyez-vous que le second se vend mieux ? C’est beaux d’avoir de très beaux titres dans votre catalogue, encore faut-il en prendre soin ! Le problème, c’est qu’on ne peut faire autrement que d’acheter les mangas que vous publiez, vous ne nous laissez pas le choix, c’est soit un travail bâclé, soit les scans du net. Et comme les scans du net ne sortent pas en volumes reliés, on a d’autres choix que d’acheter vos tomes…
Glénat, le Meilleur du Manga, le Pire du Manga, ou simplement acquisiteur des droits des Meilleurs Mangas ? Tout ce que l’on veut, c’est une réponse, des explications. Prouvez-nous que ce n’est pas dans le Pire que vous êtes le Meilleur…


Donné de la peine avec les goodies ... Bon bein là je vois pas à quoi tu veux en venir ... à part refiler des cartes poképiece (contraction de pokémon et one piece) j'ai pas vu grand chose :S
[ Répondre ]
il y a eu pas mal de choses quand meme, les strap 'mais ça date) et des magnets. Ptet d'autres mais je me souvient plus, et c'est souvent pour l'achat de certains manga
[ Répondre ]
HISTOIRE DE RELANCE LE SUJET SHUICHI EST DANS LA PLACE ~YEAH~ ! xD
*bruit d'activation du micro* euh.. 1... 2... 3... Tous le monde m'entend ? Euh... Je m'appel...*se prend une tomate dans la gueule* ... C'est quoi l'bordel là ? è_é *ahem* pardon ... :)
M. Staff de Glénat est prié de venir dans le topic "Glénat, le pire du Manga ?" et de donner bon nombre de réponses à tous les fans déçus de l'horrible adaptation sur One Piece :D Je vous en remerci en avance :)
[ pensée : quoique ca m'étonnerai qu'il vienne nous lire, vu qu'il répond à ce qu'il l'arange... ahhhh... *soupir* ]
FIN :D
[ Répondre ]
Diantre, depuis combien de temps n'ai-je posé les yeux sur ce topic (et sur le site de Glénat d'ailleurs...) ?
*Part faire de l'exploration*
Le 10/04/08... o_O
Ah ouais, ça fait quand même un an, et d'après ce que j'ai pu voir, beaucoup de choses ont changés depuis :
RAVE est toujours à l'envers (ou à "l'endroit" puisqu'on peut toujours le lire dans le sens français), les Noritaka sont toujours une honte infâme (avez-vous déjà lu les 1er tomes de Noritaka ? Si non, je vous conseille d'y jeter un œil, c'est la PIRE édition de manga en vente sur le marché à ce jour : Sens occidental, encre baveuse, fautes d'orthographes, bulles vides, texte dans les bulles qui sont décalés sur les dessins, dessins à moitié effacés, etc... Tout y est !), certains tomes 2 de Blood+ ont eu une erreur d'impression au niveau des texte, et un tome de RAVE (vers les derniers, le 34 je crois...) a carrément eu une page à moitié imprimé ! Sans oublié les One Piece qui sont toujours aussi bien édité... Y'a pas à dire, j'ai loupé pleins de choses durant mon année d'absence ^^
Ah si, j'allais oublier !!! Dans un de mes précédent post j'avais parlé de Glénat et leur obsession à nous sortir quand ça leur pète de nouvelles éditions de Drangon Ball (on a celle avec les couvertures vert/bleu/rose/jaune pâle, on a celle où y'a 2 tomes réunis en un seul volume, on a celle avec les superbes coffrets noirs et rouges, puis on a eu celle adapté de l'anime). Une seule édition manquait cependant à l'appel : La Dragon-Ball-Triple-Edition-Deluxe-Collector-Quality-Version.
Hé bien chers amis, c'est désormais chose faite ! Pour la modique somme de 10 euros (parce que le forma est un peu plus gros que la normale et parce qu'il y a des pages couleurs !!!), vous aurez le privilège d'avoir entre vos main : Dragon Ball Perfect Edition (un nom pareil, ça ne s'invente pas) ! Saluons tout de même le travail de forcené de Glénat pour nous avoir sortit une édition aussi belle, mais bon Dieu, qu'est-ce qu'on a attendu pour l'avoir (y'en a même qui sont mort... xD) !
Sinon, comme vous pouvez le constater, j'aime toujours autant mon éditeur préféré : Glénat (le PIRE du manga), et ça ne risque pas de changer, surtout s'ils ne changent rien à leurs méthodes de travail :p
Sache, mon cher Kakashi7713 (je salue au passage les autres 7712 Kakkashi), que je n'ai dans aucun de mes posts injurié Glénat. Je critique simplement ouvertement leur travail (qu'ils font fort mal d'ailleurs). Traiter quelqu'un de patate, de nouille, de banane, de cornichon est certes une insulte (vachement méchante qui plus est), mais dire qu'une édition est pourrie, inacceptable, c'est simplement dire la vérité. Hé ouais, ça fait mal !
Bon ben je pense avoir tout dit...
Un grand merci à Hitoru/Shuichi pour m'avoir fait rappeler de venir poster ici de temps en temps ;)
PS : Pour info, je suis un individu de sexe féminin.
[ Répondre ]
Onglet "Éditer" es-tu là ?
...
Non ?
Ok, vous l'aurez voulu :
DOUBLE POST !
(Là, ça ne rigole plus... xD)
Alors, comme je le disais, Glénat a sorti son Dragon Ball Perfect Edition - ça c'est bon y'a pas de problème - je ne l'ai toujours pas lu - ça c'est mon problème - mais apparemment y'a toujours autant de fautes - et ça c'est un gros problème.
Dragon Ball Perfect Edition ne serait donc pas une édition parfaite de DB ?? On m'aurait menti ??
O_O
J'hésite fortement entre me la jouer blasée "ben quoi, c'est Glénat l'éditeur, vous pensiez vraiment qu'ils étaient capable d'éditer une édition parfaite ? Hahaha, z'êtes des comiques vous !", réaliste "mais tout à fait Robert, ils s'enfoncent à chaque nouvelle édition, regardez, j'aperçois presque le fond !", indignée "Comment ont-ils osé faire une chose pareille ? C'est une honte ! Je n'admettrais point une telle ignominie !", ou encore effondrée "Naaaaaaaaaan, mes 10 euroooooooooooooooos !!!! Mon Dragoooon Ball massacréééééééééé !!!!!! POURQUOIIIIIIIIIIII ????? Ouiiiiiiiiin !!!!!!!".
...
Ca me laisserait presque sans voix si je n'avais pas pensé à un nouveau slogan :
Glénat, plus fort que lui, y'a pas !
[ Répondre ]
Je t'en prie ma chère Néant c'est avec plaisir que Shuichi man est venu te montrer que tu n'étais pas seule à faire la GLENAT REVOLUTION (après Kirari Revolution, voici venue la GLENAT REVOLUTION sauf que le but n'est pas de chanter xD mais de critiquer) xD
N'empèche j'ai hâte de voir l'horrible couverture made in Glénat du tome 50 de One Piece ou le texte était en flamme dans le version jap XD en en fr elle sera comment ? xD en bulle de savon ? XD
bref... VIVE NEANT :D
[ Répondre ]
Je vous conseil d'aller voir le topic que je viens de poster sur Ranma... Bizarrement on retrouve exactement les mêmes problèmes, sauf que Ranma a été publié presque 15 ans avant One Piece...
[ Répondre ]
Ô fan avez-vous vu le rire de Perona en français ce que ça donne ? xD
VO : "Horo Horo Horo"
VF : "Hou Hou Hou"
XD.....
ça me laisse sans voix la trad de malade xD
[ Répondre ]














RSS